Caffee Miau
Die Schatten durch des Mondes Licht
Die Schatten durch des Mondes Licht
Gewählt hab ich einst diesen Weg.
Ich werde dir beweisen,
was für mich zählt.
Dir sagen was,
mir der letzte Traum verrät.
Bildnis des silbrigen Mondes,
dessen Macht ich dir zeige,
hier bin ich mit neuer Macht
erwacht.
Ein Gedanke mehr an dich,
daran erfeue ich mich.
Vom schwarzen Horiznot
zerbrechen die Schatten,
durch des Mondes Licht.
The shadows by the moon's light
The shadows by the moon's light
I once chose this path.
I will prove to you
what counts for me.
Tell you what,
the last dream tells me.
Image of the silvery moon,
whose power I show you,
here I am with new power
awakened.
One more thought of you,
I take pleasure in it.
From the black horiznot
the shadows break,
By the moon's light.
Zerbricht der Schattenraum
Zerbricht der Schattenraum
Es ist an der Zeit
der Sonnenuntergang
bricht herein,
dies Licht zerbricht
den schwarzen Schattenraum
die Finsternis.
Nimmt der letzten Geheimnis
der Nacht mit sich.
Dies feuerige Licht am Horizont.
Ich will diesen Traum
nicht enden lassen
Breaking the shadow room
Breaking the shadow room
It is time
the sunset
breaks in,
this light breaks
the black shadow space
the darkness.
Takes the last secret
of the night with it.
This fiery light on the horizon.
I do not want this dream
not end
Schattenseiten
Schattenseiten
Die Schattenseiten
der Traumwelt,
ässt ein finsteres Zelt
aus dunklen Erinnerungen
entstehen.
Wie sollst du damit umgehen.
Shadow sides
Shadow sides
The shadow sides
of the dream world,
a dark tent
of dark memories
arise.
How should you deal with it.
Die geheimnisvollen Schattenbilder
Die geheimnisvollen Schattenbilder
Schein des Mondes
in der Dunkelheit.
Ein Schatten an der Wand,
auf Mondessschein tief
die Dunkelheit ein,
schwarzer Sand
an der Felsenwand.
Von der Finsternis
sind die geheimnisvollen
Schattenbilder gemalt
The mysterious silhouettes
The mysterious silhouettes
Glow of the moon
in the darkness.
A shadow on the wall,
on moonlight deep
the darkness,
black sand
on the rock wall.
From the darkness
are the mysterious
shadow pictures painted
Schatten,Flammen,
Finsternis
Schatten,Flammen,Finsternis
Wie die Schatten
der Nacht so fremd.
Wie die Flammen des Drachen.
Wie die Finsternis im Nebel
so geheimnisvoll.
So fremd wie,
die Schatten der Nacht,
ist sie die Lady in schwarz.
So feuerug wie,
die Flammen des Drachen,
ist sie mit dies Schwert
in der Hand.
So geheimnisvoll wie,
die Finsternis im Nebel
ist sie dir begehnt.
Shadows,Flames,
Darkness
Shadows,Flames,Darkness
Like the shadows
of the night so strange.
Like the flames of the dragon.
Like the darkness in the mist
so mysterious.
As strange as,
the shadows of the night,
she is the lady in black.
As fiery as,
the flames of the dragon,
she is with this sword
in her hand.
As mysterious as,
the darkness in the mist
she is desirous of you.
Die Schatten im Nebel
Die Schatten im Nebel
Wie du bist habe ich
in diesen meinen Buch
hinein geschrieben.
Es ist meine Antwort drauf,
warum du nun hier bist
an diesen Ort.
Auf deine Tränen folgt
der Abschied
von dem was war.
Deine Verschweifelong
ist ein einziger Schmerz
ohne Hoffung.
Deine Wörter bedeuten so viel
an diesen Ort der Einsamkeit.
Kaum etwas außer Schatten
durchschneidet den Nebel,
der sich über alles erhebt.
The shadows
in the mist
The shadows in the mist
As you are I have
in this book of mine
in this book of mine.
It is my answer to it,
why you are here now
in this place.
Your tears are followed
the farewell
from what was.
Your despair
is a single pain
without hope.
Your words mean so much
in this place of loneliness.
Hardly anything but shadows
cuts through the fog
that rises above it all.
Schein im Schatten
Schein im Schatten
Die Nacht begingt.
Du trinkst daraus,
aus diesen Kristallen Glas.
Aufen Tisch die Tarotkarten,
du ziehst dir eine Karte,
sieh sie dir an.
Und nun denk daran,
warum in diese Nacht
gekommen bist.
Und wenn ja
mit welchen Ziel.
Wie im Kerzenschein,
ist alles hier
ein schöner Schein
im Schatten.
Glow in the shade
Glow in the shade
The night begings.
You drink from it,
from these crystals of glass.
On the table the tarot cards,
you draw a card,
look at it.
And now remember,
why you came
you came.
And if so
with what purpose.
As in the candlelight,
everything here
a beautiful glow
in the shade.
Schattenbilder
der Nacht
Schattenbilder der Nacht
Die Dunkelheit der Nacht
senkt sich
in all ihrer Macht.
Um mit dem Schnee
zu verschmelzen.
Unter dem Glanz
der Sterne in einen Traum.
Die Dunkelheit
mit dem Schnee zu verschmelzen
vor diesen Hintergrund
aus Finsternis.
Der Wind kehrt zurück.
Silhouettes
of the night
Silhouettes of the night
The darkness of the night
descends
in all its power.
To melt with the snow
to melt.
Under the shine
Of the stars into a dream.
The darkness
to melt with the snow
against this background
of darkness.
The wind returns.
Dies dunkel Zelt
aus Schatten
Dies dunkel Zelt aus Schatten
Lass uns Tanzen durch die Nacht.
Bis die Schatten der Nacht
in sich zerbrechen.
Bis ein neuer Tag anbricht.
Ich wieder erwache
doch in welche Welt.
Ein dunkel Zelt
aus Schatten umgeben mich,
was erwartet mich
in der Finsternis.
This dark tent
of shadows
This dark tent of shadows
Let's dance through the night.
Until the shadows of the night
break in on themselves.
Until a new day dawns
I awake again
but in which world.
A dark tent
of shadows surrounds me,
what awaits me
in the darkness.
Polarschein-Schönheit der Natur
Polarschein-Schönheit der Natur
Polarschein ein magisches Spiel aus Licht,
es erleuchte dies Schneeland
hier am Ende der Welt.
Ein wahres augenschein an Schönheit
der Natur.
Polarschein beauty
of nature
Polarschein beauty of nature
Polarshine a magical play of light,
it illuminates this snowy land
here at the end of the world.
A true augenschein of beauty
of nature.
Denn dies Licht ersteckt sich nun übern ganzen Horizont
Denn dies Licht ersteckt sich nun übern ganzen Horizont
Vertreib den letzten Rest von Zweifel.
Nun darf die Sonne für mich etstalten.
Denn dies Licht ersteckt sich
nun übern ganzen Horizont
Es ist mal gewesen,der Regen.
Weinen des Horizont.
Ein Wesen aus Licht.
Zeigt in Richtung Hoffung.
For this light now stretches over the entire horizon
For this light now stretches over the entire horizon
Dispel the last remnant of doubt.
Now the sun may shine for me.
For this light now stretches
Now over the whole horizon
It used to be, the rain.
Crying of the horizon.
A being of light.
Pointing in the direction of hope.
Die Prismafarben
im Licht
Die Prismafarben im Licht
Der Wintergarten
dies Prismafarbenlicht,
zerbricht im Glas des Wintergarten.
Ich war ein mal hier mit dir
im Traum,
des vergangenen Sommers.
Gefangene der eigene Gedanken,
den inneren Bilder
nicht entkommen konnen.
Im Königreich der Gedanken,
ein Teich aus fatasie,
die mich durchdringen.
Die Raben im Sonnenlicht,
zerbricht in Farben des Prisma,
gab ich ganz den warmen Licht
des Sommers hin,
im Licht gehüllt,
dies schwarze Federkleid.
The prismatic colors in the light
The prismatic colors in the light
The winter garden
this prism color light
breaks in the glass of the winter garden.
I was once here with you
in the dream
of the past summer.
Prisoner of my own thoughts,
the inner images
not being able to escape.
In the kingdom of thoughts,
a pond of fatasy,
which penetrate me.
The ravens in the sunlight,
broken into colors of the prism,
I gave myself to the warm light
of summer,
wrapped in the light,
this black plumage.
Blaue Licht
Blaue Licht
Schau dir an,
dies blaue Licht ein Augenblick
der Vergänglichkeit
des Seins.
Blue light
Blue light
Look at
this blue light a moment
of the transience
of being.
Lichterglanz
im Schnee
Lichterglanz im Schnee
Diese Bank im Schnee
Geheimnis der Weihnachtstraumes,
Doppelter Lichterglanz,
zweier Weihnachtsbäume.
Auf der Bank im Lichterglanz
im Schnee.
Besondere Zeit
Zeit der Kindheit
Glück der Winterzeit
untern Sternenzelt der Welt.
Lights glow
in the snow
Lights glow in the snow
This bench in the snow
Secret of the Christmas dream,
Double glow of lights,
of two Christmas trees.
On the bench in the glow of lights
in the snow.
Special time
Time of childhood
Happiness of winter time
Under the starry sky of the world.
Zeit des Licht
Zeit des Licht
Tor zwischen den Welten
der Zeit
Traumdeutung
Lesen in den Sternen der Nacht,
in die Vergangenheit blicken,
die Zeit von vergangenen Licht.
Time of light
Time of light
gate between the worlds
of time
Dream interpretation
Reading in the stars of the night,
looking into the past,
the time of past light.
Lichtspiel am Horizont
Lichtspiel am Horizont
Sonnenstrahl--
Die Wahl des Schicksalsweg liegt
vor mir,
hier an der Kreuzung
des Schicksal.
Eine Lüge ist keine schöne Blüte.
Dies Licht verspüren,
sich verfuhren lassen
vom Licht ´Spiel am Horizont.
Light play on the horizon
Light play on the horizon
Sunbeam--
The choice of the destiny path lies
before me,
here at the crossroads
of destiny.
A lie is not a beautiful flower.
Feel this light,
to let oneself be seduced
by the light 'play on the horizon.
Haar im Sonnenlicht
Haar im Sonnenlicht
So rot Feuer-- rotes Haar
So weiss wie gefrorene See-Haut
So schwarz wie die Nacht -die Kleidung.
So wie dies Abendliche letzte Sonnenlicht.
Auf Sie trifft.
So rot wie Feuer.
Dies Rote Haar.
Hair in sunlight
Hair in sunlight
So red fire-- red hair
As white as frozen sea-skin
As black as the night--the clothes.
So like this evening last sunlight.
Hits you.
As red as fire.
This red hair.
Dies Licht der Freundschaft
Dies Licht der Freundschaft
Damit die Leidenschaft nicht
zerstört wird.
Erstrahlt dies Licht der der Freundschaft....
Die Reinheit einer Seele
ist zu bewahren.
Die Entscheidung steht,
ich renne durch.
Und bleib nicht mehr stehen.
Wer geht mit
und wer nicht.
This light of friendship
This light of friendship
So that passion is not
be destroyed.
Shine this light of friendship....
The purity of a soul
Is to be preserved.
The decision stands,
I run through.
And stop no more.
Who goes with
and who does not.
Im hellen Licht
des Tages
Im hellen Licht des Tages
Licht und Finsternis des Horizont.
Im hellen Licht des Tages Tages.
Und in der Finsternis der Nacht.
Nix ist mehr wie zuvor,
dies Meer fängt
wieder an zu toben.
Was geht dort Oben
an Horizont vor.
In the bright light
of day
In the bright light of day
Light and darkness of the horizon.
In the bright light of the day day.
And in the darkness of the night.
Nothing is as it was before,
this sea begins
to rage again.
What is going on up there
on the horizon.
Lichtkrieger
Lichtkrieger
Dein Schicksal ist bestimmt,
eine Legende hat
es vorher gesat.
Samurai ein Krieger
des Licht bist du.
Fand den Schicksalfaden
Fand den Schicksalfaden
Ich fand den Schicksalfaden,
doch wo fuhrt er hin,
im Licht oder in die Finsternis,
nix scheint unmöglich zusein.
Ein Faden,denn es gibt
viele Möglichkeiten
Found the thread of fate
Found the thread of fate
I found the thread of destiny,
but where does it go,
in the light or in the darkness,
Nothing seems impossible.
A thread, because there are
many possibilities
Die Ungewissheit
des Schicksalsfaden
Die Ungewissheit des Schicksalsfaden
Schreibe die Handlung weiter,
doch welche richtung wird
diese Geschichte nehmen,
noch liegt die Ungewissheit
über Schicksalfaden den weg gehen bis zum Ende.
The uncertainty
of the fate thread
The uncertainty of the fate thread
Continue writing the plot,
but what direction will
this story will take,
still lies the uncertainty
about fate thread go the way to the end.
Reiseziel im Schickksalspiel
Reiseziel im Schickksalspiel
Wenn ich nur erfahren könnte.
Wo mich des Schicksalspur hinfuhrt.
Mein Reiseziel hab ich
auf dich gesetzt.
Jetzt gehe ich diesen Gang entlang,
gelange ich vielleicht wieder bei dir?
Destination in the Schickksal game
Destination in the Schickksal game
If only I could know
Where the path of destiny leads me.
My destination I have
on you.
Now I'm walking down this corridor,
Might I reach you again?
Die Schicksalsblattdreht sich
Die Schicksalsblattdreht sich,
bald setzt ich dich Schach Matt,
denn ich hab es Satt mit dir.
Ach du meinst stark zu sein.
Mag sein,
doch ich hab mehr Kraft, als du.
Mein Meer aus Flammen nimm
dich hinfort.
The fate leaf turns
The fate leaf turns
The leaf of fate is turning,
Soon I'll put you in checkmate
because I'm tired of you.
Oh, you think you're strong.
Maybe I am,
But I have more strength than you.
My sea of flames take
you away.
Was zeichnet mich aus?
Meine Geschichte
Wir alle haben eine Leidenschaft für etwas. Das hier ist meine! Ich habe schon früh damit angefangen und bin im Laufe der Jahre immer besser geworden. Und ich lerne jeden Tag etwas Neues dazu.